Updating Basket....

Sign In
0 Items

BASKET SUMMARY

There are currently no items added to the basket
Sign In
0 Items

BASKET SUMMARY

There are currently no items added to the basket

Modern Arabic Bible

Translation, Dissemination and Literary Impact

Modern Arabic Bible

Translation, Dissemination and Literary Impact

This item is available to order.
Please allow 2-3 weeks for delivery.

Paperback / softback

£20.99

Publisher: Edinburgh University Press
ISBN: 9781474467162
Number of Pages: 252
Published: 15/08/2024
Width: 15.6 cm
Height: 23.4 cm
This innovative study compares nineteenth-century Arabic translations of the Bible to determine how it emerged as a foundational text of Arab modernity. Bible translation gained global traction through the work of Anglophone Christian missionaries, who made an attempt at synchronising translated Bibles in world languages by laying down strict guidelines and supervising the processes of translation and dissemination. By engaging with the intellectual beginnings of two local translators, Butrus al-Bustani (1819 – 1883) and Ahmad Faris al-Shidyaq (1804 –1887), as well as their subsequent contributions to Arabic language and literature, this book questions to what extent they complied with the missionaries’ strategy in practice. Based on documents from the archives of Bible societies that tell the story of two key nahda versions of the text, we come to understand how colonial pressure was secondary to the process of incorporating the Bible into the nahda project of rethinking Arabic.
Introduction Missionary Style Reformation Translation’s Temporal Task Bible Sediments in the Nahda Chapter 1: The Missionary Bible A Global Perspective on the Commoditisation of the Arabic Bible The American Missionary Surveyors The Levant as Bibleland Inheriting the British Missionaries in the Levant Protestant Rivalries over Arabic Bible Publishing The American Successors Translating the Bible Market Potential is Muslim Conclusion Chapter 2: Bible Competition The Jesuit Bible The Polemics of Bible Translation between Protestants and Jesuits The Biblia Sacra Arabica: A Contrasting Catholic Case The Bible as Gift Exchange Conclusion Chapter 3: Standardising Arabic Calvinist Translation and Semiotic Ideology Competing with the Qur'an Variations of Arabic in a Historical ContextHow Koine Was Reinvented in Fus?aRe-inventing Christian ArabicTemporal and Moral WorldviewsGeographical and Spatial Concepts Chapter 4: Butrus al-Bustani as Translator Reissuing Jirmanos Farhat’s Grammar Arabic Lexicography before Al-Muhit Al-Bustani’s subtle alterations to the Classical Lexicon Al-Bustani’s Etymologies Compete for terra prima Translation as a Method of Knowledge Production Chapter 5: Al-Shidyaq’s Bible as Literature Adab and the Carnal Consumption of the Bible Al-Saq as Carnal Feast, Tradition as Sumptuous Dish The Bible’s Relevance to Modern life Devaluing Translation In the Beginning was Translation: Concluding Remarks

Rana Issa (Assistant Professor of Translation Studies, the American University of Beirut)

Rana Issa is an Assistant Professor of Translation Studies at the American University of Beirut. Her work has been published in a number of key journals, including the Journal of Semitic Studies and Journal of Contemporary Levant, with another article in the Journal of Arabic Literature forthcoming in 2019. She had also previously published with Edinburgh UP as a contributor to Yonatan Mendel & Abeer AlNajjar’s volume Language, Politics and Society in the Middle East: Essays in Honour of Yasir Suleiman (2018) and her work has been included in Ewan Stein & Elizabeth Kendall’s Twenty First Century Jihad: Law, Society and Military Action (IB Tauris, 2015). This is her first monograph