Modern Arabic Bible
Translation, Dissemination and Literary Impact
This item is available to order.
Please allow 2-3 weeks for delivery.
Paperback / softback
£20.99
QTY
Publisher: Edinburgh University Press
ISBN: 9781474467162
Number of Pages: 252
Published: 15/08/2024
Width: 15.6 cm
Height: 23.4 cm
This innovative study compares nineteenth-century Arabic translations of the Bible to determine how it emerged as a foundational text of Arab modernity. Bible translation gained global traction through the work of Anglophone Christian missionaries, who made an attempt at synchronising translated Bibles in world languages by laying down strict guidelines and supervising the processes of translation and dissemination. By engaging with the intellectual beginnings of two local translators, Butrus al-Bustani (1819 – 1883) and Ahmad Faris al-Shidyaq (1804 –1887), as well as their subsequent contributions to Arabic language and literature, this book questions to what extent they complied with the missionaries’ strategy in practice. Based on documents from the archives of Bible societies that tell the story of two key nahda versions of the text, we come to understand how colonial pressure was secondary to the process of incorporating the Bible into the nahda project of rethinking Arabic.
Introduction
Missionary Style Reformation
Translation’s Temporal Task
Bible Sediments in the Nahda
Chapter 1: The Missionary Bible
A Global Perspective on the Commoditisation of the Arabic Bible
The American Missionary Surveyors
The Levant as Bibleland
Inheriting the British Missionaries in the Levant
Protestant Rivalries over Arabic Bible Publishing
The American Successors
Translating the Bible
Market Potential is Muslim
Conclusion
Chapter 2: Bible Competition
The Jesuit Bible
The Polemics of Bible
Translation between Protestants and Jesuits
The Biblia Sacra Arabica: A Contrasting Catholic Case
The Bible as Gift Exchange
Conclusion
Chapter 3: Standardising Arabic
Calvinist Translation and Semiotic Ideology
Competing with the Qur'an
Variations of Arabic in a Historical ContextHow Koine Was Reinvented in Fus?aRe-inventing Christian ArabicTemporal and Moral WorldviewsGeographical and Spatial Concepts
Chapter 4: Butrus al-Bustani as Translator
Reissuing Jirmanos Farhat’s Grammar
Arabic Lexicography before Al-Muhit
Al-Bustani’s subtle alterations to the Classical Lexicon
Al-Bustani’s Etymologies Compete for terra prima
Translation as a Method of Knowledge Production
Chapter 5: Al-Shidyaq’s Bible as Literature
Adab and the Carnal Consumption of the Bible
Al-Saq as Carnal Feast, Tradition as Sumptuous Dish
The Bible’s Relevance to Modern life
Devaluing Translation
In the Beginning was Translation: Concluding Remarks