Reading the Sealed Book
Old Greek Isaiah and the Problem of Septuagint Hermeneutics
This item is a print on demand title and will be dispatched in 1-3 weeks.
£42.00
A translated text is laced with interpretive assumptions. By focusing on the Septuagint, J. Ross Wagner highlights the creative theology hidden in translation. His model couples patient investigation of the act of translation with careful attention to the translated texts' rhetorical features. Wagner focuses upon Isaiah's opening vision, clarifying its language, elucidating its character, and contextualizing its message. Reading the Sealed Book demonstrates how such translations serve as distinctive contributions to theology and reveal the contours of Jewish identity in the Hellenistic diaspora.
FORWARD
TABLE OF CONTENTS
LIST OF ABBREVIATIONS
A BOOK WITH SEVEN SEALS: THE PROBLEM OF SEPTUAGINT HERMENEUTICS
OPENING THE SEALED BOOK: INTERPRETING A TRANSLATED TEXT
"GIVE HEED TO GOD'S LAW": TRANSLATION AND INTERPRETATION IN OG ISAIAH 1:1-20
THE PURIFICATION OF ZION: TRANSLATION AND INTERPRETATION IN OG ISAIAH 1:21-31
CHARACTERIZING OLD GREEK ISAIAH 1
EPILOGUE: OPEN BOOK, OVERFLOWING FOUNTAIN
BIBLIOGRAPHY
INDEX OF ANCIENT SOURCES
INDEX OF MODERN AUTHORS
INDEX OF SUBJECTS