From the Bible to Shakespeare
Pantelejmon Kuliš (1819-1897) and the Formation of Literary Ukrainian
This item is available to order.
Please allow 2-3 weeks for delivery.
Publisher: Academic Studies Press
Number of Pages: 472
Width: 15.6 cm
Height: 23.4 cm
This is the first comprehensive study of the language program of the prominent Ukrainian writer and ideologue Pantelejmon Kuli (1819-1897) whose translations of the Bible and Shakespeare proved most innovative in the formation of literary and the national self-identification of Ukrainians. The author looks at Kuli's translations from the perspective of cultural and ethnic studies, presenting literary Ukrainian as a process of negotiation among literary traditions, religions (rites), political movements, and personalities. This book may be used in university courses on the history of Slavic languages and literatures, contemporary theories of nation-building and national identity as well as language contact and (historical) sociolinguistics. The discussion of language policy in the Russian Empire and Austria-Hungary can be included in regular university courses on Slavic civilizations, history of Central and Eastern Europe (Russia, Poland, and Ukraine).
"This is a well-researched, meticulous and erudite analysis that offers a wealth of information on the development of literary Ukrainian and Kulish's lasting contribution to the effort. It is a remarkable achievement and a welcome contribution to Ukrainian studies." - Slavonic & East European Review (95.3) "A profound study that offers an insight into a complex process of the development of language, embracing the formation of the literary and the national. - New Books Network